【和訳】어떻게 이별까지 사랑하겠어, 널 사랑하는 거지(How can I love the heartbreak, you`re the one I love)/AKMU(악동뮤지션)
일부러 몇 발자국 물러나
わざと何歩か下がって
내가 없이 혼자 걷는 널 바라본다
私なしで一人歩く君を見つめる
옆자리 허전한 너의 풍경
横側が虚しい君の風景
흑백 거리 가운데 넌 뒤돌아본다
白黒の道の真ん中 君は振り返る
그때 알게 되었어
その時わかった
난 널 떠날 수 없단 걸
私は君を離れられないんだと
우리 사이에 그 어떤 힘든 일도
私達の間ではどんな辛いことも
이별보단 버틸 수 있는 것들이었죠
別れよりは耐えられるものだった
어떻게 이별까지 사랑하겠어
別れまでは愛せない
널 사랑하는 거지
君を愛してるんだ
사랑이라는 이유로 서로를 포기하고
愛という理由で互いを諦めて
찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
引き裂かれそうなほど苦しむことは出来ない私は
두세 번 더 길을 돌아갈까
二、三回道を戻ろうか
적막 짙은 도로 위에 걸음을 포갠다
寂寞たる道路の上で歩みを重ねる
아무 말 없는 대화 나누며
何も言わずに会話を交わして
주마등이 길을 비춘 먼 곳을 본다
走馬燈が道を照らす遠い場所を見る
그때 알게 되었어
その時わかった
난 더 갈 수 없단 걸
私はこれ以上進めないんだと
한 발 한 발 이별에 가까워질수록
一歩一歩別れに近付くほど
너와 맞잡은 손이 사라지는 것 같죠
君と繋ぎ合った手が消えそう
어떻게 이별까지 사랑하겠어
別れまでは愛せない
널 사랑하는 거지
君を愛してるんだ
사랑이라는 이유로 서로를 포기하고
愛という理由で互いを諦めて
찢어질 것같이 아파할 수 없어 난
引き裂かれそうなほど苦しむことは出来ない私は
어떻게 내가 어떻게 너를
どうやって私が どうやって君を
이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이
後に私達の海のように深い愛が
다 마를 때까지 기다리는 게 이별일 텐데
すべて渇くまで待つのが別れなんだろうけど
어떻게 내가 어떻게 너를
どうやって僕が どうやって君を
이후에 우리 바다처럼 깊은 사랑이
後に僕達の海のように深い愛が
다 마를 때까지 기다리는 게 이별일 텐데
すべて渇くまで待つのが別れなんだろうけど
↓歌詞の内容について補足です。興味ある方はどうぞ。
この曲タイトルからなかなか日本語に訳すのが難しかったです。
直訳してみれば「どうやって『別れ』までをも愛すことができるの?、君を愛してるんだよ」みたいな感じになります。
恐らく、どんなに君のことを想って別れという決断に至ったとしてもやっぱり「別れ」までもは愛せない、別れではなくて君を愛しているからというニュアンスではないかと思われます。